Журнал ADOLO |
Как это пишется в Интернете |
Автор: Михаил Волович Посвящается "Рамблеру" Во многих редакциях действуют
"внутренние стандарты" - писаные или
неписаные дополнения к обычным правилам
орфографии и пунктуации. Они регламентируют
написание новых слов, расстановку прописных букв
и кавычек, другие трудные случаи, предостерегают
от частых ошибок. Не всё ли равно как Популярность и коммерческий
успех интернет-ресурса зависят от "редакторских"
качеств - как и вообще от качества - далеко не в
первую очередь. Мало кто, прийдя на сайт, обращает
внимание на такие мелочи, как орфографические
ошибки (особенно если они не слишком грубые),
непоследовательности, плохое оформление. Интернет, интернет, Internet Начнем с самого животрепещущего: все-таки Интернет или интернет? В Русском орфографическом словаре 1999 года зафиксирован Интернет1; языковая практика пока тоже скорее на его стороне, но тенденция - явно в сторону "понижения" буквы. Например, газета "Ведомости" (пока?) последовательно пишет Интернет - но издательский дом "Коммерсантъ" во всеуслышание объявил о переходе на интернет; еще раньше это сделали некоторые интернет-ресурсы. Основные аргументы в пользу строчной ("маленькой") буквы:
Основные аргументы в пользу прописной ("большой") буквы:
Если доводы сторонников интернета кажутся вам убедительными, или вы просто боитесь отстать от жизни - пишите интернет. Но я по-прежнему считаю, что Интернет - имя собственное. Итак, я рекомендовал бы:
Однако в составных словах типа интернет-провайдер, интернет-библиотека слово интернет выступает в роли определения. Писать его в таких случаях с прописной буквы - довольно грубая ошибка. Другая очень распространенная ошибка - писать такие образования в два слова, без дефиса.
Слово Интернет - как и Интерпол с Талибаном - должно склоняться, если стоит изолированно. Записанные латинскими буквами, Internet, Interpol, Taliban, разумеется, не склоняются; но все эти слова давно усвоены русским языком, и писать их латиницей нет никаких оснований.
Браузер, тег, офлайн Есть немало слов, которые в Интернете встречаешь на каждом шагу в самых разнообразных написаниях, но которых до самого последнего времени не было в словарях. Многие из них - как и сам Интернет - вошли в Русский орфографический словарь 1999 года под редакцией В. В. Лопатина.3 Многие другие попали в те полторы с лишним тысячи слов, которые с 1999 года были добавлены в электронную версию этого словаря.
Словарь кое в чем "обгоняет" сложившуюся литературную норму, заранее ориентируясь на те изменения, которые намерена внести в русскую орфографию возглавляемая В. В. Лопатиным Орфографическая комиссия. Кроме того, от ныне существующей электронной версии к новому изданию словаря что-то может измениться. Строго говоря, подчиняться его рекомендациям не обязательно; например, в "Коммерсанте" последовательно пишут дистрибутор и риэлтер, а плейер встречается не реже, чем плеер. Тем не менее, при наличии "разночтений", мне кажется, разумно прислушиваться к рекомендациям наиболее авторитетного на сегодняшний день орфографического справочника. CD-ROM, e-mail, Java
Главное быть последовательным В конце концов, важно, не как мы пишем, а насколько последовательно. Слово Интернет можно писать с большой буквы, а можно с маленькой (см. выше). Но это не значит, что можно и так и так. Надо принять решение и следовать ему. Когда на одной экранной странице (на печатной, слава богу3, не приходилось) я вижу две новости - одну про бен Ладена и Аль-Каиду, а другую про Бин-Ладена и Аль-Кайед (причем в одной упоминается палестинский город Рамалла, а в другой Рамаллах), - я лезу на стену. Можно, отвергнув рекомендации профессора Лопатина, писать дистрибутор и плейер - но только они не должны встречаться в одном тексте с дистрибьютором и плеером. Плохо, когда в конце заголовков стоят точки (см. ниже) - но еще хуже, когда точки то есть, то нет. Можно включать в состав ссылок следующие за ними знаки препинания, можно не включать - но лучше не делать то так, то так. Оформление текста
Наибольшая длина абзаца, который я (пользователь) готов прочесть с экрана, - 6-8, ну 10 строк. Дальше я все равно перепрыгну: в лучшем случае к следующему абзацу, в худшем - к следующему сайту.
Очень желательно также делить текст на небольшие фрагменты (главы), имеющие отдельные заголовки.
Стандартный HTML оставляет создателю сайта очень небольшой выбор: либо абзацы следуют подряд и слипаются, либо пропускается целая строка, и текст раздувается. Из двух зол первое много хуже. Границы абзацев, следующих друг за другом без просветов, очень плохо видны, текст выглядит как нерасчлененный. А если последняя строка абзаца достаточно длинная, граница может вообще потеряться.
Необходимо только следить, чтобы было хорошо видно, где начинается и кончается каждый элемент. В этом случае список легко пробежать глазами, что при чтении с экрана очень важно.
Удобно, когда глазу есть за что зацепиться; это помогает быстро просмотреть текст и понять, что в нем нужно читать, а что нет - качество для Интернета весьма ценное. Однако выделять подчеркиванием неправильно: оно зарезервировано для ссылок и иное его употребление дезориентирует посетителей сайта. Прописные Буквы и Точки в Заголовках. В этом заголовке специально допущена ошибка, очень часто встречающаяся в Интернете и весьма обидная в стране со столь богатыми культурными традициями. В нем (вы, наверное, заметили) все слова начинаются с прописных букв. Так принято оформлять заголовки не по-русски, а по-английски. (А еще в английском языке принято писать с больших букв дни недели и месяцы, названия народов и прилагательные от них. И запятые по-английски расставляются совсем не так, как по-русски. И слова другие. И даже буквы... А в немецком вообще все существительные пишутся с больших букв.) Русская традиция оформления печатных текстов требует ставить в заголовках только одну прописную букву - в начале (плюс имена собственные и т. п.). Заголовки отличаются от обычных предложений лишь одним: в конце заголовков (а также подписей под фотографиями) не принято ставить точку. Ё Интернет - наследник печатного, а не письменного текста. Хорошо это или плохо, но в печатном тексте ставить точки над ё не принято (за исключением словарей, учебной литературы и т. п.). Книга по химии, в которой проставлены ё, смотрелась бы несолидно - и так же несолидно выглядят сайты, на которых на месте ё не стоит е. (Поэтому перед публикацией документа в книге или в Интернете часто приходится делать, казалось бы, лишнюю и абсурдную работу: находить проставленные ё и заменять их на е.) Разумеется, книги и сайты, где ё то проставлено, то нет, выглядят еще более несолидно. Впрочем, если точки над ё помогают прояснить смысл, разрешить омонимию (сделали все - сделали всё), их все-таки рекомендуется ставить. Я обычно оставляю ё в слове всё, даже когда спутать его с все достаточно трудно.
Кавычки и тире Работая в Word'е, я всегда ставлю "длинное" тире и почти всегда - кавычки-елочки, а в английском тексте - кавычки-лапки. (Функция автоматической замены AutoCorrect у меня отключена, так что я целенаправленно делаю это "руками"). Компьютер приучил меня оформлять создаваемые мной документы в соответствии с "книжными" стандартами, а правильные тире и кавычки - неотъемлемая их часть. Тем не менее, мне приходится следить, чтобы в моих и чужих документах перед их публикацией в Сети кавычки были заменены на простые (", "), а тире - на обычный дефис (-). Это тот случай, когда соображения безопасности (совместимости с другими кодировками и операционными системами) важнее, чем красота. Дело в том, что тире —, кавычки-елочки « » и лапки (двойные “ ” и одинарные ‘ ’) и некоторые другие символы (например, номер №, абзац §, многоточие …, промилле ‰, срединная точка •, плюс-минус ±), которые есть в "виндовой" кодировке (Windows-1251), в koi8-r и других русских кодировках, в которых их вполне может получить пользователь, отсутствуют или стоят не на тех местах. При выдаче текста в кодировке, отличной от Windows-1251, эти знаки могут быть искажены (в тексте начинают "бегать чебурашки"). Не исключено, что вы видите в этом абзаце не те знаки, которые я назвал выше, а какие-то непонятные значки; если нет, вы несомненно видели такие значки на других сайтах. Спецсимволы типа — (тире) и ‰ (промилле) положения не спасают, так как в koi8 соответствующих знаков просто нет. Наиболее красивый выход из положения - публиковать тексты в Windows-1251 и настроить программы таким образом, чтобы при переходе в koi тире автоматически заменялось на дефис, знак номера - на букву N, и так далее. Это однако, требует специального программирования и не всегда возможно. Поэтому приходится, скрепя сердце, давать следующую рекомендацию.
И еще раз о "Рамблере" Позволю себе закончить рекомендациями, относящимися непосредственно к любимому интернет-холдингу "Рамблер". Все-таки это заметное явление в российском Интернете - так почему бы не писать его правильно?
Rambler выбрал себе русское имя в начале 2000 года, оно закреплено в его официальном названии (ОАО "Рамблер Интернет Холдинг"). Рэмблером продолжают называть Rambler те, кто помнит его с очень давних времен, еще стековских.
Так уж получилось, что юридически закреплено не вполне грамотное название (с кем не бывает - вон Ашманов и Партнеры тоже на английский манер пишется с двух прописных). Это официальное наименование "Рамблера" можно и нужно использовать как цитату, например: в ОАО (в компании) "Рамблер Интернет Холдинг". Но *в Рамблер Интернет Холдинге звучит чудовищно!
Примечания 1. Из обновленной электронной версии этого словаря слово Интернет почему-то исчезло; зато появилась первая часть сложных слов интернет-. Справочная служба портала gramota.ru, правда, обещает Интернет вернуть и заверяет, что никаких изменений с этим словом не произошло. 2. Цитирую Артемия Лебедева с сайта redactor.ru: "Примечательно, что большинство людей, пишущих интернет с большой буквы, часто не склоняют это слово и прибавляют к нему конструкцию "международная глобальная компьютерная сеть", что является образцом вопиющего старперства". 3. Русский орфографический словарь: около 160 000 слов. / Российская академия наук. Ин-т рус. яз. им. В. В. Виноградова: Редкол.: В. В. Лопатин (отв. ред.), Б. З. Букчина, Н. А. Еськова и др. - М.: "Азбуковник", 1999. - 1280 с. Источник: www.ashmanov.com |
Copyright by ADOLO |
Копирование и использование данных материалов разрешается только в случае указания на журнал "ADOLO", как на источник получения информации. При этом во всех ссылках обязательно явное указание адреса вэб-сайта www.adolo.tk. |